[스크랩] The River in the pines(솔밭사이로 강물은 흐르고) / Joan baez. 동영상. 가사&오디오.

2015. 8. 25. 14:01지맥산행/세월은 지나도 노래는 그대로~♪

 

 

※ 재생은 하나만~

 

River in the Pines( 솔밭 사이로 강물은 흐르고 ) - Joan Baez

 

 

♬ The River in the pines(솔밭사이로 강물은 흐르고) / Joan baez(존 바에즈)

 

♬ The River in the Pines(솔밭사이로 강물은 흐르고) / Nana Mouskouri(나나무스꾸리)

 

Oh, Mary was a maiden-(오, 메리라는 처녀가 있었어요)

When the birds began to sing-(새들이 노래하기 시작했을 때)

She was sweeter than the blooming rose so early in the spring-(그녀는 초봄에 피는 장미향보다도 더 달콤했죠)

Her thoughts were gay and happy-(그녀는 즐겁고 행복한 생각만 했고)

and the morning gay and fine-(아침 공기도 활짝 개어 싱그럽기만 했어요)

For her lover was a river boy from the river in the pines-(왜냐면 그녀의 연인은 솔 숲 사이 강물을 오르내리는 river boy었거든요)

 

Now Charlie, he got married to his Mary in the spring-(지금 찰리, 그는 그의 연인 메리와 봄에 결혼을 했습니다.)

When the trees were budding early and the birds began to sing-(나무들이 일찍 움을 트고, 새들이 노래하기 시작했을 때.)

But early in the autumn-(하지만 초가을에)

When the fruit is in the wine I'll return to you, my darling-("포도주가 익을때쯤이면 돌아올게요, 달링~")

From the river in the pines-("그 솔 숲 사이 강에서." 라고 메리에게 말하죠)

 

It was early in the morning in Wisconsin's dreary clime-(그것은 황량한 위스콘신의 이른 아침이었어요)

When he heard the fatal rapids for that last and fatal time-(그가 치명적인 급류에 휘말렸던 것은.)

They found his body lying on the Rocky shore below-(사람들은 아래쪽 어느 암석 해안에서 그의 시체를 발견했죠)

Where the silent water ripples and the whispering cedars blow-(소리없는 강물이 잔물결 짓고, 심목이 흔들리며 바람소리를 내던 곳에서)

 

Now every raft of lumber that comes down, the cheerful way-(지금도 모든 뗏목들이 그 폭포를 내려가고 있어요.)

There's a lonely grave that's visited by drivers on their way-(사람들이 차를 몰고 지나가는 그 길목에 외로운 무덤이 있습니다.)

They plant wild flowers upon it in the morning fair and fine-(사람들은 어느 활짝 갠 맑은 아침날 그 무덤에 야생화를 심었죠.)

It is the grave of two young lovers from the river in the pines-(그 무덤은 솔 숲 사이 강물이 흐르는 곳 젊은 두 연인을 위한 것이에요)

 

Joan baez(존 바에즈)-미국가수이며 인권운동가이며 반전평화운동가인 존 바에즈는 1941년 1월 9일 미국뉴욕

스태이튼 아일랜드(Staten Island)에서 멕시코 출신의 알베르트 비니치오 바에즈(Albert Vinicio Baez)와
스코틀랜드 출신의 존 브릿지 바에즈(영어: Joan Bridge Baez)의 세 딸중 둘째딸로 태어났습니다.

그녀의 아버지는 핵무기 제조에 반대하는 물리학자였으며 어머니는 희곡작가였습니다.
1959년 캠브리지(Cambridge)의 포크음악클럽인 클럽 47(Club 47)에서 정식으로 노래하기 시작한
바에즈는 뉴포트 포크 페스티벌(The Newport Folk Festival)을 통하여 대중에게 알려지게 되었으며
1960년 포크 전문 레이블인 뱅가드(Vanguard Recording Society)와 장기계약을 맺고 음반들을 발매합니다.

전문적인 음악교육을 받지 못하고 대학마저 중퇴한 그녀는 노래로 큰 업적을 이루었습니다.
바에즈는 8장의 골드앨범과 1장의 골드싱글을 기록하였으며, 그래미상 후보에 6번 선정되었으며
2007년 그래미 평생공로상(Lifetime Achievement Award)을 수상하였습니다.
인권과 평화운동의 공로로 2개 대학으로부터 명예박사학위를 수여 받았고
2개 주로부터 존 바에즈의 날(Joan Baez Day)을 지정 받는 명예를 얻었습니다.
 

 

 

출처 : http://blog.daum.net/csp621
글쓴이 : csp621 원글보기
메모 : 존 바에즈의 노래