1868.11.19.-링컨 케디스버그 연설

2019. 11. 19. 16:18역사속의 오늘

1868.11.19.-링컨 케디스버그 연설

 케티스버그 전투가 끝나고 4개월이 지난 1868.11.19. 링컨 대통령이 이곳을 찾았다.

게티스버그 전투는 남북의 분열을 막고 미국이 세계최대강국으로 발돋음하는 중요한 발판이 됐다.

이날은 전투에서 숨진 장병들을 추모하는 국립묘지 개관식 자리였다.

당대의 웅변가 에드워드 에버렛이 장장 2시간에 걸쳐 1천만며으이 청중을 울리고 웃긴 뒤라 링컨의 연설은 주목을 받지 못할 것으로 예상됐다.

그러나 링컨의 이날 연설은 미국 역사상 가장 많이 인용된 연설 중 하나이자 인류 역사상 가장 위대한 연설로 손꼽힌다.

300개가 채 안되는 단어로 이뤄진 간결하고도 담당한 어조의 이 연설은 2분에 불과했지만 사람들이 마음을 흔들었다.

"국민의, 국민에 의한,국민을 위한" (of the people,by the people,for the people)정부가 이 세상에서 결코 사라리지 않도록 결의를 다질것이라는 끝맺음 문구는 민주주의 이념을 가장 잘 표헌한 문장으로 평가받는다.


(원문)

The Gettysburg Address

Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal. Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation, so conceived and so dedicated, can long endure.

We are met on a great battlefield of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.

But, in a larger sense, we can not dedicate—we can not consecrate—we can not hallow—this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here.

It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us—that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion—that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain—that this nation, under God, shall have a new birth of freedom—and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.